Witam Państwa serdecznie na stronie biura Argus. Nazywam się Małgorzata Borowska i zawodowo wykonuję tłumaczenia przysięgłe z języka polskiego na angielski oraz z języka angielskiego na polski. Działam nie tylko w Katowicach, ale na obszarze całego  Śląska, a nawet w całej Polsce.

Tłumaczenie uwierzytelnione – Katowice: kiedy jest potrzebne

My, tłumacze przysięgli, specjalizujemy się przede wszystkim na tekstach oficjalnych. Tłumaczymy dokumenty urzędowe, prawnicze, sądowe, notarialne. W tych przypadkach klientowi zależy na tym, żeby do odbiorcy dotarł nie tylko sens tłumaczonego tekstu, ale także żeby wszystkie dane zgadzały się na 100 % oraz żeby użyte sformułowania były zgodne z urzędowymi wymogami kraju docelowego.

Dlatego tłumaczeniami przysięgłymi zajmujemy się tylko my – profesjonaliści, wpisani na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Aczkolwiek nasze usługi okazują się użyteczne dla różnych branż – nie tylko ściśle prawniczych. Spore zapotrzebowanie na pisemne tłumaczenia przysięgłe stwarza współczesna medycyna i opieka zdrowotna, gdyż możemy starać się o diagnostykę i leczenie w innych krajach Unii Europejskiej i potrzebować w tym celu dokumentów medycznych w językach europejskich.

Oferuję również tłumaczenia techniczne i biznesowe z różnych dziedzin. Tłumaczę instrukcje obsługi urządzeń, interfejsy oprogramowania, opisy produktów i usług oraz inne dokumenty na zlecenia klientów.

Poszukiwany tłumacz: Katowice oferują

Na wspomnianej już liście Ministerstwa Sprawiedliwości w mieście Katowice jest zarejestrowanych ponad 150 tłumaczy, którzy pracują głównie w językach europejskich.

Katowice: w jakich językach pracują tłumacze

W tym 60 – w języku angielskim. Są także specjaliści z języka rosyjskiego, ukraińskiego, niemieckiego, francuskiego itd. Zdarzają się też profesjonaliści, znający się na bardziej rzadkich językach, jak na przykład, język węgierski, rumuński, bośniacki itp.

Poszukując tłumaczy w mieście Katowice, warto brać pod uwagę, że duże biura, posiadające rozbudowaną ofertę, nie zawsze wykonują tłumaczenia poświadczone właśnie pieczęcią tłumacza przysięgłego. Dlatego kiedy wybieramy biuro tłumaczeń, najlepiej sprawdzić, czy konkretny tłumacz danego języka, który nas interesuje, jest wpisany na listę tłumaczy przysięgłych.

Biuro tłumaczeń – Katowice: jak wybrać

Druga kwestia, którą musimy zweryfikować, to doświadczenie tłumaczy w konkretnych dziedzinach. Bo język prawniczy różni się od tego, którego używamy, kiedy tłumaczymy dokumenty techniczne. Jeszcze innym językiem posługują się takie branże jak finanse i medycyna. A doskonałe tłumaczenie literackie nie zawsze oznacza umiejętności dosłownego tłumaczenia tekstów źródłowych.

Tłumacze w obrębie tego samego języka mogą specjalizować się w zakresie różnych dziedzin. I prawdziwy profesjonalizm biura polega nie na tym, żeby oferta zawierała każdą z dostępnych na rynku usług, które mogą zainteresować potencjalnego klienta. Prawdziwy profesjonalizm polega na tym, żeby świadczyć te usługi, w których mamy wieloletnie doświadczenie, i w głównej mierze właśnie na nich zbudować swoją ofertę.

Jeżeli oswajamy nową dla siebie specjalizację, oczywiście, możemy też włączyć ją do oferty. Ale wtedy musimy uczciwie powiadomić klienta, że zapraszamy go do współpracy w zakresie tematycznym, z którym pracujemy od niedawna. W nowej branży tłumacz może zaoferować szczególnie atrakcyjne ceny.

Tłumacz w Katowicach, który zawsze wychodzi naprzeciw oczekiwaniom klientów

Prowadzę na Śląsku biuro tłumaczeń Argus. Oferuję swoje usługi również w Katowicach. Moje podejście do współpracy wyróżnia:

  • Elastyczność. Jestem do Państwa dyspozycji nie tylko od poniedziałku do piątku, swoje dni pracy dopasowuję do bieżących zleceń. Doskonale rozumiem potrzeby klientów, którym często zależy na jak najszybszej realizacji usługi.
  • Krótkie terminy. W poszczególnych przypadkach czas oczekiwania na tłumaczenie uwierzytelnione wynosi zaledwie parę godzin. Choć oczywiście zależy to również od objętości zlecenia.
  • Wieloletnie doświadczenie. Zajmuję się tłumaczeniami przysięgłymi od 20 lat.
  • Profesjonalizm. Realizuję świadomie wybraną drogę zawodową. Ukończyłam Wydział Filologiczny Uniwersytetu Wrocławskiego we Wrocławiu oraz podyplomowe studium przekładu literackiego przy Katedrze UNESCO w Krakowie.
  • Wysoka jakość. Nieustannie doskonalę się w języku angielskim, wykonując tłumaczenia tekstów z różnych dziedzin. Staram się być w nich na bieżąco, aby staleśledzić zmiany w terminologii.
  • Atrakcyjne ceny. Dla tłumaczeń pisemnych zaczynają się już od 35 złotych za stronę, a maksymalna stawka wynosi 60 złotych za stronę. Natomiast ustne tłumaczenia to zwykle koszt około 150 złotych za godzinę.

Zapraszam do zapoznania się z moją ofertą i skontaktowania się ze mną w przypadku jakichkolwiek pytań.

Biuro tłumaczeń Argus – Katowice: oferta

Moje biuro tłumaczeń oferuje tłumaczenia (nie tylko przysięgłe) z języka angielskiego na polski i odwrotnie. Sprawdź moją ofertę i skorzystaj z wybranej usługi.

Tłumaczenia pisemne i ustne – Katowice

Wykonam tłumaczenia dokumentów pisemnych lub stawię się na spotkania z ustną komunikacją w zakresie niżej opisanych tematów i branż.

Tłumaczenia dokumentów urzędowych

Akty urodzenia, aktyzgonu, akty ślubu, dyplomy  ukończenia studiów, świadectwa szkolne, zaświadczenia chrztu itd.

Tłumaczenia w dziedzinie prawa

Akty notarialne, opinie prawne, wyroki sądowe, pozwy i odwołania, pisma procesowe, dokumenty rozwodowe itp.

Tłumaczenia w zakresie medycyny

Wypisy szpitalne, karty informacyjne leczenia, zwolnienia lekarskie, wyniki badań, faktury za leczenie i zabiegi, zaświadczenia i wiele innych dokumentów.

Tłumaczenia techniczne

Umowy zakupu i instrukcje obsługi samochodów, specyfikacje obiektów budowlanych, dokumentacja technologiczna.

Tłumaczenia dla biznesu

Umowy spółki, akty założycielskie, sprawozdania finansowe, zapytania ofertowe, dokumenty podatkowe, przetargowe, bilanse, faktury i rachunki, wyciągi bankowe, statuty, umowy handlowe.

Tłumaczenia stron internetowych

Przetłumaczę witrynę blogu, sklepu, portalu czy innego serwisu.

Tłumaczenia literackie

Mam także kompetencje i doświadczenie w tłumaczeniu utworów literatury pięknej.

Dodatkowe usługi tłumacza – Katowice

Zawsze wychodzę naprzeciwko potrzebom klienta. Dlatego oprócz standardowych tłumaczeń, moja oferta zawiera takie usługi, jak:

  • poświadczenie kopii tłumaczenia;
  • uwierzytelnienie wcześniej wykonanego tłumaczenia;
  • tłumaczenie ze słabo czytelnych kopii, a także pisma odręcznego;
  • weryfikacja tłumaczenia przez rodzimego użytkownika języka (native speakera);
  • tłumaczenie ekspresowe – w dniu zlecenia.

Jeśli mają Państwo dla mnie niestandardowe zadanie, którego nie ma wśród wyżej opisanych usług, proszę śmiało kontaktować się ze mną i umawiać się indywidualnie. Na pewno będę mogła Państwu pomóc.

Biuro tłumaczeń – Katowice: dane kontaktowe

Zlecenia na tłumaczenie oraz zapytania odnośnie usług i współpracy można kierować do mnie:

  • telefonicznie – +48 607 040 216;
  • mailowo – argusmborowska@gmail.com
  • Nie ma potrzeby osobistego dostarczania dokumentów, także wystarczy załączyć pliki ze zeskanowanymi kopiami dokumentów, ja zawsze w pierwszej kolejności odsyłam skany tłumaczenia, a oryginały kurierem na adres klienta).

Oryginały dokumentów można dostarczać:

  • pocztą na mój adres – ul. Górnicza 8, Kolonia Borek, 42-262 Poczesna;
  • osobiście do siedziby zaprzyjaźnionej mi firmy Fonex w Częstochowie – ul. Wręczycka 13/15 (zapraszamy do biura w godzinach 8-17 od poniedziałku do piątku, a w soboty – 9-13).

Biuro tłumaczeń – Katowice: pytania i odpowiedzi

Czy moje biuro znajduje się na terenie miasta Katowice?

Nie, moje biuro znajduje się w pobliżu Częstochowy. Ale ofertę kieruję również do mieszkańców miasta Katowice oraz innych śląskich miejscowości, jak i całej Polski, ponieważ klient może dostarczyć dokumenty on-line i nie tracić czasu na dojazd do biura.

Czy zrobię w mieście Katowice tłumaczenie na temat „ochrona środowiska”?

Zdecydowanie tak. Moje biuro specjalizuje się między innym w tej tematyce i przetłumaczę związane z nią dokumenty.

Ile znaków zawiera strona rozliczeniowa dla tłumaczeń?

Dla tłumaczeń przysięgłych (poświadczonych pieczęcią) – 1125 znaków bez spacji, dla zwykłych (bez pieczęci) – 1500 znaków bez spacji lub 1800 znaków ze spacjami

Czy tłumaczenie przysięgłe na język angielski wykonane w Polsce będzie uznane za granicą?

Absolutnie tak, tłumaczenie przysięgłe na język angielski z pieczęcią tłumacza jest honorowane we wszystkich państwach Unii Europejskiej, a także na całym świecie.

Czy mogę prosić o przetłumaczenie artykułu naukowego dla publikacji w zagranicznym wydaniu?

Tak, w branżach medycznej, farmaceutycznej, budowlanej i niektórych innych jestem w stanie wykonać jakościowy przekład tekstów naukowych.