dokumenty edukacyjnePrzystąpienie Polski do Unii Europejskiej dało wielu osobom możliwość podjęcia zatrudnienia za granicą oraz swobodnego podróżowania. Przy zmianie miejsca pobytu wymagane jest tłumaczenie przysięgłe wszystkich dokumentów dotyczących naszego wykształcenia, zatrudnienia, zamieszkania i stanu cywilnego.
Wykonuję tłumaczenia przysięgłe następujących dokumentów urzędowych i edukacyjnych:

  • akty urodzenia, akty ślubu, akty zgonu, zaświadczenia sakramentu chrztu;
  • świadectwa szkolne, świadectwa maturalne;
  • dyplomy studiów wyższych i podyplomowych, suplementy dyplomu, wypisy ocen;
  • programy nauczania.

W tłumaczeniach bardzo istotna jest ich wysoka jakość. Chodzi o to, by dany dokument był jak najwierniejszy, przejrzysty i zrozumiały, a dzięki temu urzędnik zatwierdzi go bez wahania. Jak wiemy, w przypadku dokumentów urzędowych, musimy zwracać szczególną uwagę na ich poprawne wypełnienie. Nawet jeden niewielki błąd może spowodować brak akceptacji naszego wniosku. Jeszcze trudniejszym zadaniem jest składanie dokumentacji zagranicznej, z czym klienci często mają kłopoty z powodu nieznajomości fachowej terminologii.

W takiej sytuacji najlepszym wyborem okazują się tłumaczenia urzędowe, które mogą nie tylko usprawnić cały proces, ale zmniejszyć stres spowodowany wieloma formalnościami do wypełnienia. Jestem profesjonalnym tłumaczem przysięgłym z wieloletnim doświadczeniem w zakresie tłumaczenia rożnego rodzaju dokumentacji, w tym tej urzędowej. Gwarantuję wysokiej jakości tłumaczenia dokumentów urzędowych z języka angielskiego i na język angielski.

Dlaczego profesjonalne tłumaczenie urzędowe?

Urzędnik, który akceptuje dany dokument, również ponosi za niego odpowiedzialność. Jeśli zatem natrafi on w dokumentacji na jakąkolwiek nieścisłość, natychmiast ją odrzuca. Dlatego niezwykle ważnym jest, by dokumenty zagraniczne były przetłumaczone wiarygodnie i przejrzyście. Takie tłumaczenie dokumentów biznesowych musi być więc wykonane przez osobę, która wzbudza zaufanie i posiada wieloletnie doświadczenie, czyli przez tłumacza przysięgłego.

Moim atutem jest profesjonalizm, sprawdzony proces tłumaczenia, szybkość działania, gwarancja najwyższej jakości, stała cena oraz poufność. Zawsze działam w interesie klienta. Jeśli chodzi o moją ofertę, wykonuję nie tylko tłumaczenia urzędowe. lecz również: świadectwa szkolne, dyplomy, akty urodzenia, akty ślubu, dokumenty sądowe, ubezpieczeniowe, rekrutacyjne, samochodowe, techniczne i medyczne. Oferta jest dość obszerna, elastycznie dostosowuję się do potrzeb, a z moich usług mogą skorzystać zarówno osoby prywatne, jak i firmy. Dodatkowo oferowane przeze mnie ceny za tłumaczenia są przystępne dla każdego klienta.

Dobre tłumaczenie to klucz do sukcesu

W momencie, gdy nasz dokument posiada zupełnie inną formę za granicą, klienci mogą mieć wiele problemów z samodzielnym tłumaczeniem dokumentacji. Należy zaznaczyć, że tłumaczenie dokumentów urzędowych powinno być wykonywane wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednią wiedzę i doświadczenie. Nie warto korzystać z pomocy osób, które nigdy nie miały do czynienia z angielską terminologią urzędową, gdyż takie tłumaczenie nie będzie wiarygodne. Warto pamiętać, że dobry tłumacz zawsze zadba o to, by nasz dokument był użyteczny w każdym języku. Jest to niezwykle ważne, zwłaszcza jeśli musimy dopełnić istotnych formalności lub gdy prowadzimy zagraniczny biznes.

Tłumaczenia urzędowe — dlaczego ja?

Odpowiedź jest prosta. Wiem, jak przetłumaczyć wszelkie dokumenty, tak aby były bezbłędne i posiadały odpowiednią formie. W ten sposób klient może uniknąć niepotrzebnych nerwów i zbędnych oczekiwań w kolejkach. Wszystko to spowoduje, że zaoszczędzi on masę czasu na dopełnianiu spraw urzędowych, a niezbędne formalności nie sprawią tyle trudności. Profesjonalne tłumaczenie dokumentów urzędowych może pomóc w przejściu drogi, która często przysparza klientowi wiele stresu.

Kategorie: Bez kategorii